toptour Belpost
Udachnik Pochta Atlant Udachnik
Мар 12

Сёння ініцыятыўная група, якая збірала подпісы за беларускамоўны аўтавакзал у Брэсце, сустрэлася з кіраўніцтвам аблаўтатранса і самога вакзала.

Нагадаем, што ініцыятыўная групы 21 студзеня збірала подпісы за тое, каб шыльды, стэнды і агучванне адпраўленняў і прыбыцця аўтобусаў на новым аўтавакзале былі аформленыя на беларускай мове. Крыху пазней на сайце «Зручны горад» пачаўся збор подпісаў з тымі ж пажаданнямі. А сёння прайшла сустрэча з начальнікам аддзела арганізацыі перавозак аблаўтатранса Барысам Калініным, начальнікам Брэсцкага аўтавакзала Мікалаем Радзюком і ініцыятыўнай групай па зборы подпісаў.

Мікалай Сцяпанавіч распавёў, што інфармацыйныя стэнды і шыльды на новым аўтавакзале ў Берасці будуць аформленыя на беларускай мове, з перакладам на ангельскую. Шыльда «аўтавакзал» будзе таксама аформлена на роднай мове.

Што тычыцца пытання аб агучванні, то тут станоўчае рашэнне з боку аўтавакзала пакуль не было прынята:
– Парадку 15 гадоў таму, у пачатку 2000-х гадоў, агучванне інфармацыі аб прыбыцці і адпраўленні аўтобусаў на аўтавакзале ў нашым горадзе ажыццяўлялася на беларускай мове. І тады мы былі аднымі з першых у краіне, хто так рабіў. Але з-за таго, што частка пасажыраў пачала звяртацца са скаргамі і просьбамі праводзіць «агучку» на рускай, нам давялося адмовіцца ад гэтай ідэі, – распавядае Барыс Уладзіміравіч.

У пытанні агучвання рэйсаў на «мове» прадстаўнікі аўтавакзала і аблаўтатранса апелявалі да таго, што абвяшчэнне адпраўлення і прыбыцця транспарту на беларускай будзе незразумела для пасажыраў. Але як прымеціў адзін з прысутных, слоў у беларускамоўнай агучцы, якія кардынальна адрозніваюцца ад рускамоўнай — няма:
— Словы «платформа», «маршрут» « адпраўляцца» – будуць зразумелыя нават таму чалавеку, які ні разу не чуў беларускую мову. Гэтыя словы зразумелыя для беларусаў, украінцаў, палякаў. Для ўсіх. А што тычыцца турыстаў з Польшчы і Украіны, то яны лепш разумеюць беларускую мову, чым рускую. І з гэтым нават не варта спрачацца.

На беларускай мове прапанавалі агучваць маршруты, якія ідуць да турыстычных меккаў вобласці – напрыклад, у Белавежскую пушчу. Да гэтага пытання паабяцалі вярнуцца бліжэй да канца года. Падтрымалі ідэю па правядзенні анкетавання сярод пасажыраў аўтавакзала. У іх спытаюць, ці хочуць яны, каб з гучнагаварыцеляў гучала беларуская гаворка. Пасля гэтага можна будзе больш дэталёва абмяркоўваць пытанне аб поўнай беларусізацыі аўтавакзала.

Нагадаем, што Брэсцкі аўтавакзал пераязджае на новае месца па вуліцы Арджанікідзэ. Адкрыццё новага будынка вакзала адбудзецца 15 траўня.



Источник информации: Дзедзiч.

12.03.2019.
Теги:
Просмотров:
----------------------
► Присоединяйтесь к нашему каналу Telegram и сообществу Viber

По этой же теме:

 

16 комментариев к “Новый автовокзал в Бресте будет оформлен «на мове» с переводом на английский”

  1. 1. Kris :

    на китайском пока не будут озвучивать?)

  2. 2. admin :

    Kris, кстати, на железнодорожном вокзале рядом китайские иероглифы есть :)

  3. 3. Alex :

    «Нагадаем, што ініцыятыўная групы...» Грамотеи.

    Интересно, а что поменяется, если будет на роднай? Вокзал, может, станет чище? Или проезд дешевле?

    Зачем? Кому от этого станет лучше?

  4. 4. admin :

    Alex, вся проблема в том, что большинство из нас родной язык изучало только в школе, и в быту практически не применяет. Хорошо это или плохо? Уверен, что многие, читая данную статью, испытывали небольшой дискомфорт, даже понимая «па-беларуску».

    С вокзалом лично я поступил бы просто: пригородные маршруты: на мове, междугородние: русский и белорусский, международные: английский и русский.

  5. 5. Alex :

    admin, абсолютно согласен. В 'консерватории надо править'. А на отдельно взятом объекте, на вокзале, не заложив основу на всех уровнях образования, в повседневности, это выглядит, мягко говоря, неуместно и несвоевременно. Думаю есть более злободневные проблемы, чем язык табличек на вокзале. Будет достаток, люди заговорят на любом языке.

  6. 6. uncle_sem :

    admin, ну а чо, «пригородные маршруты: на мове, междугородние: русский и белорусский, международные: английский и русский.» — отличная идея ИМХО.

    вообще в данном случае «мова» это ИМХО неправильно. потому что это вокзал. тут люди могут быть не местные. из России полно туристов. или мы только на своих ориентируемся? оно ж вроде как разумно объявления делать на языке понятном большинству тех кто тут живет и/или проезжает. русский у нас второй государственный, то есть для своих проблемы никакой. зато белорусский россияне не понимают. а их тут бывает много по праздникам.

    вообще, если честно, я даже и не знаю где сейчас прям вот реально нужен именно белорусский. то есть где его использование логично, удобно для максимального количества людей и не будет иметь последствий в дальнейшем, типа сложностей с математикой в русскоязычном ВУЗе после белорусскоязычной школы.

  7. 7. uncle_sem :

    кстати, мне кажется, или в первоначальных проектах справа от пешеходного моста была парковка большая? зачем отказались? тут евроопт, было бы наверно удобно...

  8. 8. admin :

    uncle_sem, ой прям-таки туристы из России массово колесят по Брестской области пригородными автобусами))

    Уверен, что по Бресту гостей из других стран куда больше катается, и ничего — к мове в троллейбусах уже все привыкли и даже не обращают внимания. Так и тут.

    Сможете ли навскидку, не заглядывая в кошелек, сказать, на каком языке (-ах) наши купюры?) Не напрягает же?)) Думаю, гости из России также больших проблем не испытывают. Лично я не вижу ничего страшно, если на улицах города (на вокзалах, общественном транспорте) станет чуть больше мовы.

  9. 9. admin :

    uncle_sem, первоначальный вариант проекта (2017-й год) по ссылке: brestcity.com/blog/o-reko...stve-avtovokzala

    Вроде ничего не поменялось кардинально.

  10. 10. Самая Умная :

    admin, международные — белорусский (можно и русский, как второй национальный) и английский

  11. 11. Самая Умная :

    uncle_sem, надо ориентироваться, что страна называется Беларусь. И тем же иностранцам очень интересно слышать и читать национальные языки. Тем же русским. А то получается, что и отличий от России ноль. Нет особенностей и сразу теряется туристический интерес.

    Сохраняя свою индивидуальность — привлекаются туристы. Которые хотят увидеть и услышать что-то отличающееся от всех других.

    А так ... что Беларусь, что РФ — никаких отличий.

  12. 12. Bayer :

    Вот прочёл, что в Белоруссии два государственных языка -белорусский и русский. Значит, для значительной части населения Белоруссии русский язык является родным. А в тексте статьи пишут, что на автовокзале будет будет информация только на « на роднай мове.» Это что — вытеснение русского языка, тоже родного для очень большого числа жителей Белоруссии ?

    К слову — не живу в России.

  13. 13. admin :

    Bayer, я бы назвал это (мова на вывесках, билбордах и т.д.) не вытеснением, а попыткой создания хотя бы паритета по использованию русского и белорусского языка. Вы же согласитесь с тем фактом, что русский язык доминирует, причем значительно?

  14. 14. Самая Умная :

    Bayer, «Белоруссия»?

    Меня одну коробит и передергивает, когда Беларусь называют Белоруссия?

    Для меня это как головой в г-но, словно мы всё ещё в «совке». Мы «пнемся» быть страной, а нас всё пытаются носом тыкнуть обратно.

    Зачем? Почему? Это что — тупость, хамство, высокомерие или пренебрежение?

    Я живу в Беларуси.

  15. 15. admin :

    Самая Умная, как правило, так пишут либо россияне (приезжие из России), либо люди старшего поколения (по привычке).

    Bayer, я угадал?)

  16. 16. Bayer :

    Да, admin, Вы угадали. Я в своё время жил в СССР. «Самая умная», Вам не стоит коробиться — ничего хамского или пренебрежителного я не хотел написать. Я уважаю стремление быть страной самостоятельной. Но хотелось бы что бы это стремление не не строилось на антагонизме между людьми. Просто я живу рядом с Базелем (Швейцария), часто там бываю, даже очень часто, трамвай у нас даже ходит в Базель. Так там тоже не один государственный язык. Так я просто не могу себе представить, что в Базеле были громадные плакаты для изучения немецкого, как родного или в Женеве французского. А на автовокзале, по моему, можно было продублировать надписи на белоруском другим госязыком. пусть даже и гораздо меньшего размера. Из уважения к своим соотечественникам.

Комментарии

Возможность комментирования доступна только для зарегистрированных пользователей. Это бесплатно. Присоединяйтесь!

Уже зарегистрированы? Нажмите войти. Если что-то не получается - Руководство по регистрации.