Ноя 16 |
Напомним, летом этого года часть остановочных пунктов в Бресте поменяли на более современные. Помимо названия остановки на мове появилось дублирование латиницей, но... с русского языка.
Почему так сделали - непонятно. Пример вы видите на первом фото: Праспект Машэрава и рядом Prospekt Masherova.
Телеграм-канал Беларусiзацыя опубликовал ответ горисполкома, в котором сообщается, что в скором времени латинские надписи на остановках поменяют на образованные от написания на белорусском языке.
Отметим, что с одной остановкой изменения произошли еще в октябре. Речь идет о МОПРа (МАДРа). Всю историю в трех частях читайте по ссылкам ниже:
- Житель Бреста предлагает переименовать остановку МОПРа
- Горисполком ответил жителю Бреста о переименовании ост.МОПРа
- А вы заметили? Остановка МАДРа снова стала МОПРа
Источник информации: БрестСИТИ.
16.11.2019.Больше интересного - у нас в Telegram https://t.me/brestcity
Новости по теме: остановка
***
Подпишитесь на Новости Бреста в Google
Читайте БрестСИТИ в Яндекс.Новости
----------------------
Понравилась новость? Поделитесь с друзьями:
Наш канал в Viber и Telegram. Присоединяйтесь!
Есть о чем рассказать? Пишите в наш Telegram-бот. Это анонимно и быстро
Ноябрь 17th, 2019 at 01:53
В моем паспорте такая же замута - на русском языке в фамилии буква "о", а в латинской транскрипции буква "а". Паспорт менял в 45 лет в 2000 году, у нас никаких проблем не было. А когда, будучи в командировке в Москве захотел купить ихнюю СИМку на мой паспорт, возникли проблемы! Операторы сами не могли их решить, с трудом удалось доказать причину появившемуся невесть откуда лысоватому начальнику!
Я представляю, как будут переименовывать МОПРа в МАДРа - обыватели очень скоро начнут эту остановку называть МОРДа!!
И будут справедливо хохотать!
И в паспортах придется переписывать, если до сих пор этого не сделано!
Ноябрь 17th, 2019 at 09:32
Деньги некуда девать городу
Ноябрь 18th, 2019 at 18:09
В стране два государственных языка. Разумным было бы писать названия на белорусском и русском. А проблема с переводом на латиницу с русского или белорусского просто надумана. Мне, допустим, с немецким это не имеет никакого значения, также как и для француза или англичанина, уверен.